search


keyboard_tab Digital Governance Act 2022/0868 SK

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf

2022/0868 SK cercato: 'úlohy' . Output generated live by software developed by IusOnDemand srl


expand index úlohy:


whereas úlohy:


definitions:


cloud tag: and the number of total unique words without stopwords is: 682

 

Článok 14

Monitorovanie súladu

1.   Príslušné orgány pre služby sprostredkovania údajov monitorujú súlad poskytovateľov služieb sprostredkovania údajov s požiadavkami tejto kapitoly a dohliadajú naň. Príslušné orgány pre služby sprostredkovania údajov môžu tiež monitorovať súlad poskytovateľov služieb sprostredkovania údajov a vykonávať nad ním dohľad na základe žiadosti fyzickej alebo právnickej osoby.

2.   Príslušné orgány pre služby sprostredkovania údajov majú právomoc požadovať od poskytovateľov služieb sprostredkovania údajov alebo od ich právnych zástupcov všetky informácie, ktoré sú potrebné na overenie súladu s požiadavkami tejto kapitoly. Všetky žiadosti o informácie musia byť primerané vykonávaniu danej úlohy a odôvodnené.

3.   Ak príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov zistí, že poskytovateľ služieb sprostredkovania údajov nespĺňa jednu alebo viacero požiadaviek tejto kapitoly, oznámi poskytovateľovi služieb sprostredkovania údajov tieto zistenia a poskytne mu možnosť vyjadriť sa, a to do 30 dní od doručenia oznámenia.

4.   Príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov má právomoc požadovať ukončenie porušovania uvedeného v odseku 3, a to v primeranej lehote alebo, v prípade závažného porušenia, ihneď, a prijme vhodné a primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť súlad. V tejto súvislosti má príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov právomoc, vo vhodných prípadoch:

a)

ukladať prostredníctvom administratívnych postupov odrádzajúce finančné sankcie, ktoré môžu zahŕňať periodické sankcie a sankcie s retroaktívnym účinkom, iniciovať právne konanie o uložení pokút, alebo oboje;

b)

požadovať odloženie začatia alebo pozastavenie poskytovania služby sprostredkovania údajov, až kým sa nevykonajú všetky zmeny podmienok požadovaných príslušným orgánom pre služby sprostredkovania údajov; alebo

c)

požadovať ukončenie poskytovania služby sprostredkovania údajov v prípade, že nedošlo k náprave závažných alebo opakovaných porušení napriek predchádzajúcemu oznámeniu v súlade s odsekom 3.

Príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov požiada Komisiu, aby hneď po tom, ako nariadil ukončenie poskytovania služby sprostredkovania údajov v súlade s prvým pododsekom písm. c), vyradila poskytovateľa služby sprostredkovania údajov z registra poskytovateľov služieb sprostredkovania údajov.

Ak poskytovateľ služieb sprostredkovania údajov napraví porušenia, opätovne to oznámi príslušnému orgánu pre služby sprostredkovania údajov. Príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov oznámi Komisii každú novú opätovnú notifikáciu.

5.   Ak poskytovateľ služieb sprostredkovania údajov, ktorý nie je usadený v Únii, neurčí právneho zástupcu, alebo ak právny zástupca neposkytne potrebné informácie, ktoré žiada príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov a ktoré komplexne preukazujú súlad s týmto nariadením, príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov má právomoc odložiť začatie poskytovania alebo pozastaviť poskytovanie služby sprostredkovania údajov, až kým sa neurčí právny zástupca alebo neposkytnú potrebné informácie.

6.   Príslušné orgány pre služby sprostredkovania údajov bezodkladne oznámia dotknutému poskytovateľovi služieb sprostredkovania údajov opatrenia uložené podľa odsekov 4 a 5 a dôvody, na ktorých sú založené, ako aj potrebné kroky, ktoré sa majú prijať na nápravu príslušných nedostatkov, a stanovia poskytovateľovi služieb sprostredkovania údajov primeranú lehotu, ktorá nie je dlhšia ako 30 dní, na zabezpečenie súladu s danými opatreniami.

7.   Ak má poskytovateľ služieb sprostredkovania údajov svoju hlavnú prevádzkareň alebo svojho právneho zástupcu v členskom štáte, ale poskytuje služby v iných členských štátoch, príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov členského štátu, v ktorom sa nachádza hlavná prevádzkareň alebo právny zástupca, a príslušné orgány pre služby sprostredkovania údajov týchto iných členských štátov spolupracujú a vzájomne si pomáhajú. Takáto pomoc a spolupráca môže zahŕňať výmenu informácií medzi dotknutými príslušnými orgánmi pre služby sprostredkovania údajov na účely plnenia ich úloh podľa tohto nariadenia a odôvodnené žiadosti o prijatie opatrení uvedených v tomto článku.

Ak príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov v jednom členskom štáte požiada o pomoc príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov v inom členskom štáte, predloží odôvodnenú žiadosť. Príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov na základe takejto žiadosti bezodkladne a v lehote primeranej naliehavosti žiadosti poskytne odpoveď.

Všetky informácie vymieňané v rámci pomoci, o ktorú sa žiada a ktorá sa poskytuje podľa tohto odseku, sa používajú iba v súvislosti so záležitosťou, pre ktorú sa o túto pomoc žiadalo.

Článok 23

Príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu

1.   Každý členský štát určí jeden alebo viac príslušných orgánov zodpovedných za svoj vnútroštátny verejný register uznaných organizácií dátového altruizmu.

Príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu musia spĺňať požiadavky stanovené v článku 26.

2.   Každý členský štát oznámi Komisii totožnosť svojich príslušných orgánov pre registráciu organizácií dátového altruizmu do 24. septembra 2023. Každý členský štát oznámi Komisii aj každú následnú zmenu identity uvedených príslušných orgánov.

3.   Príslušný orgán členského štátu pre registráciu organizácií dátového altruizmu vykonáva svoje úlohy v spolupráci s relevantným orgánom pre ochranu osobných údajov, pokiaľ sa také úlohy týkajú spracúvania osobných údajov, a s relevantnými odvetvovými orgánmi tohto členského štátu.

Článok 24

Monitorovanie súladu

1.   Príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu monitorujú súlad uznaných organizácií dátového altruizmu s požiadavkami stanovenými v tejto kapitole a vykonávajú nad ním dohľad. Príslušný orgán pre registráciu organizácií dátového altruizmus môže tiež monitorovať súlad takýchto uznaných organizácií dátového altruizmu a vykonávať nad ním dohľad na základe žiadosti fyzickej alebo právnickej osoby.

2.   Príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu majú právomoc požadovať od uznaných organizácií dátového altruizmu informácie potrebné na overenie súladu s požiadavkami tejto kapitoly. Všetky žiadosti o informácie musia byť primerané vykonávaniu uvedenej úlohy a odôvodnené.

3.   Ak príslušný orgán pre registráciu organizácií dátového altruizmu zistí, že uznaná organizácia dátového altruizmu nespĺňa jednu alebo viacero požiadaviek tejto kapitoly, oznámi uznanej organizácii dátového altruizmu tieto zistenia a poskytne jej možnosť vyjadriť sa do 30 dní od doručenia oznámenia.

4.   Príslušný orgán pre registráciu organizácií dátového altruizmu má právomoc požadovať ukončenie porušovania uvedeného v odseku 3, a to ihneď alebo v rámci primeranej lehoty, a prijme vhodné a primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť súlad.

5.   Ak uznaná organizácia dátového altruizmu nespĺňa jednu alebo viacero požiadaviek tejto kapitoly ani po oznámení od príslušného orgánu pre registráciu organizácií dátového altruizmu v súlade s odsekom 3, táto uznaná organizácia dátového altruizmu:

a)

stráca právo používať v písomnej a ústnej komunikácii označenie „organizácia dátového altruizmu uznaná v Únii“;

b)

sa vyradí z príslušného vnútroštátneho verejného registra uznaných organizácií dátového altruizmu a z únijného verejného registra uznaných organizácií dátového altruizmu.

Príslušný orgán na registráciu organizácií dátového altruizmu zverejní každé rozhodnutie, ktorým sa zrušuje právo používať označenie „organizácia dátového altruizmu uznaná v Únii“ podľa prvého pododseku písm. a).

6.   Ak má uznaná organizácia dátového altruizmu svoju hlavnú prevádzkareň alebo svojho právneho zástupcu v členskom štáte, ale pôsobí v iných členských štátoch, príslušný orgán členského štátu pre registráciu organizácií dátového altruizmu, v ktorom sa nachádza hlavná prevádzkareň alebo právny zástupca, a príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu týchto iných členských štátov spolupracujú a vzájomne si pomáhajú. Takáto pomoc a spolupráca môže zahŕňať výmenu informácií medzi dotknutými príslušnými orgánmi pre registráciu organizácií dátového altruizmu na účely ich úloh podľa tohto nariadenia a odôvodnené žiadosti o prijatie opatrení uvedených v tomto článku.

Ak príslušný orgán pre registráciu organizácií dátového altruizmu v jednom členskom štáte požiada o pomoc príslušný orgán pre registráciu organizácií dátového altruizmu v inom členskom štáte, predloží odôvodnenú žiadosť. Príslušný orgán pre registráciu organizácií dátového altruizmu na základe takejto žiadosti poskytne bezodkladne a v lehote primeranej naliehavosti žiadosti odpoveď.

Všetky informácie vymieňané v rámci pomoci, o ktorú sa žiada a ktorá sa poskytuje podľa tohto odseku, sa používajú iba v súvislosti so záležitosťou, pre ktorú sa o túto pomoc žiadalo.

Článok 26

Požiadavky na príslušné orgány

1.   Príslušné orgány pre služby sprostredkovania údajov a príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu musia byť právne oddelené a funkčne nezávislé od akéhokoľvek poskytovateľa služieb sprostredkovania údajov alebo uznanej organizácie dátového altruizmu. Funkcie príslušných orgánov pre služby sprostredkovania údajov a príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu môže vykonávať ten istý orgán. Členské štáty môžu zriadiť jeden alebo viacero orgánov na uvedené účely alebo sa spoľahnúť na existujúce orgány.

2.   Príslušné orgány pre služby sprostredkovania údajov a príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu vykonávajú svoje úlohy nestranne, transparentne, konzistentne, spoľahlivo a včas. Pri vykonávaní svojich úloh zabezpečujú spravodlivú hospodársku súťaž a nediskrimináciu.

3.   Vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie relevantných úloh príslušných orgánov pre služby sprostredkovania údajov a príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu nemôžu byť autormi, výrobcami, dodávateľmi, inštalátormi, nákupcami, vlastníkmi, používateľmi ani osobami zabezpečujúcimi údržbu služieb, ktoré hodnotia, ani povereným zástupcom žiadnej takejto osoby. To nevylučuje využívanie hodnotených služieb, ktoré sú potrebné na prevádzku príslušného orgánu pre služby sprostredkovania údajov a príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu, alebo využívanie takýchto služieb na osobné účely.

4.   Vrcholový manažment a zamestnanci príslušných orgánov pre služby sprostredkovania údajov a príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu sa nezapájajú do žiadnej činnosti, ktorá by mohla byť v rozpore s ich nezávislosťou úsudku alebo bezúhonnosťou vo vzťahu k hodnotiacim činnostiam, ktoré im boli pridelené.

5.   Príslušné orgány pre služby sprostredkovania údajov a príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu musia mať k dispozícii primerané finančné a ľudské zdroje na vykonávanie pridelených úloh vrátane potrebných technických znalostí a zdrojov.

6.   Na základe odôvodnenej žiadosti poskytnú príslušné orgány členského štátu pre služby sprostredkovania údajov a príslušné orgány členského štátu pre registráciu organizácií dátového altruizmu Komisii a príslušným orgánom pre služby sprostredkovania údajov a príslušným orgánom pre registráciu organizácií dátového altruizmu z iných členských štátov bezodkladne informácie potrebné na plnenie ich úloh podľa tohto nariadenia. Ak príslušný orgán pre služby sprostredkovania údajov alebo príslušný orgán pre registráciu organizácií dátového altruizmu považuje požadované informácie podľa práva Únie a vnútroštátneho práva v oblasti komerčnej dôvernosti a služobného tajomstva za dôverné, Komisia a všetky ostatné dotknuté príslušné orgány pre služby sprostredkovania údajov alebo príslušné orgány pre registráciu organizácií dátového altruizmu zabezpečia zachovanie takejto dôvernosti.

Článok 30

Úlohy Európskeho dátového inovačného výboru

Európsky dátový inovačný výbor má tieto úlohy:

a)

radiť a pomáhať Komisii, pokiaľ ide o budovanie jednotnej praxe subjektov verejného sektora a príslušných subjektov uvedených v článku 7 ods. 1 pri vybavovaní žiadostí o opakované použitie kategórií údajov uvedených v článku 3 ods. 1;

b)

radiť a pomáhať Komisii, pokiaľ ide o rozvoj jednotnej praxe v oblasti dátového altruizmu v celej Únii;

c)

radiť a pomáhať Komisii, pokiaľ ide o budovanie jednotnej praxe príslušných orgánov pre služby sprostredkovania údajov a príslušných orgánov pre registráciu organizácií dátového altruizmu pri uplatňovaní požiadaviek, ktoré sa vzťahujú na poskytovateľov služieb sprostredkovania údajov a uznané organizácie dátového altruizmu;

d)

radiť a pomáhať Komisii, pokiaľ ide o vypracúvanie jednotných usmernení o tom, ako najlepšie chrániť, v kontexte tohto nariadenia, komerčne citlivé iné ako osobné údaje, najmä obchodné tajomstvo, ale aj iné ako osobné údaje, ktoré predstavujú obsah chránený právami duševného vlastníctva, pred nezákonným prístupom, ktorý môže viesť ku krádeži duševného vlastníctva alebo k priemyselnej špionáži;

e)

radiť a pomáhať Komisii, pokiaľ ide o vypracúvanie jednotných usmernení týkajúcich sa požiadaviek kybernetickej bezpečnosti v oblasti výmeny a uchovávania údajov;

f)

radiť Komisii, zohľadňujúc najmä príspevok normalizačných organizácií, v otázkach priorizácie medziodvetvových noriem, ktoré sa majú používať a vypracúvať na účely využívania a medziodvetvového zdieľania údajov medzi vznikajúcimi spoločnými európskymi dátovými priestormi, medziodvetvového porovnávania a výmeny osvedčených postupov z hľadiska odvetvových požiadaviek na zabezpečenie a prístupové procesy, zohľadňujúc príslušné odvetvové normalizačné činnosti, najmä objasňovanie a rozlišovanie toho, ktoré normy a postupy sú medziodvetvové a ktoré sú odvetvové;

g)

pomáhať Komisii, zohľadňujúc najmä príspevok normalizačných organizácií, pri riešení fragmentácie vnútorného trhu a dátového hospodárstva na vnútornom trhu, a to zvyšovaním cezhraničnej, medziodvetvovej interoperability údajov, ako aj služieb zdieľania údajov medzi odvetviami a oblasťami, nadväzujúc na existujúce európske, medzinárodné alebo vnútroštátne normy, okrem iného s cieľom podporiť vytváranie spoločných európskych dátových priestorov;

h)

navrhovať usmernenia pre spoločné európske dátové priestory, a to účelové alebo odvetvové či medziodvetvové interoperabilné rámce spoločných noriem a postupov, ktoré slúžia na výmenu alebo spoločné spracúvanie údajov, okrem iného na vývoj nových produktov a služieb, na vedecký výskum alebo iniciatívy občianskej spoločnosti, pričom takéto spoločné normy a postupy zohľadňujú existujúce normy, sú v súlade s pravidlami hospodárskej súťaže a zabezpečujú nediskriminačný prístup pre všetkých účastníkov na účely uľahčenia zdieľania údajov v Únii a využívania potenciálu existujúcich a budúcich dátových priestorov, okrem iného so zameraním na:

i)

medziodvetvové normy, ktoré sa majú používať a vypracúvať na účely využívania a medziodvetvového zdieľania údajov, medziodvetvového porovnávania a výmeny najlepších postupov z hľadiska odvetvových požiadaviek na zabezpečenie a prístupové procesy, zohľadňujúc odvetvové normalizačné činnosti, najmä pri objasňovaní a rozlišovaní toho, ktoré normy a postupy sú medziodvetvové a ktoré sú odvetvové;

ii)

požiadavky na odstránenie prekážok vstupu na trh a zabránenie efektu odkázanosti na určitého dodávateľa, ktorých účelom je zabezpečiť spravodlivú hospodársku súťaž a interoperabilitu;

iii)

primeranú ochranu zákonných prenosov údajov do tretích krajín vrátane ochranných opatrení proti akýmkoľvek prenosom, ktoré zakazuje právo Únie;

iv)

primerané a nediskriminačné zastúpenie relevantných zainteresovaných strán pri riadení spoločných európskych dátových priestorov;

v)

dodržiavanie požiadaviek na kybernetickú bezpečnosť v súlade s právom Únie;

i)

uľahčovať spoluprácu medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o stanovovanie harmonizovaných podmienok umožňujúcich opakované použitie kategórií údajov uvedených v článku 3 ods. 1, ktoré majú v držbe subjekty verejného sektora na celom vnútornom trhu;

j)

uľahčovať spoluprácu medzi príslušnými orgánmi pre služby sprostredkovania údajov a príslušnými orgánmi pre registráciu organizácií dátového altruizmu prostredníctvom budovania kapacít a výmenou informácií, najmä stanovením metód efektívnej výmeny informácií o notifikačnom postupe pre poskytovateľov služieb sprostredkovania údajov, ako aj registrácie a monitorovania uznaných organizácií dátového altruizmu vrátane koordinácie v súvislosti so stanovovaním poplatkov alebo sankcií, ako aj uľahčovať spoluprácu medzi príslušnými orgánmi služieb sprostredkovania údajov a príslušnými orgánmi pre registráciu organizácií dátového altruizmu, pokiaľ ide o medzinárodný prístup a prenos údajov;

k)

radiť a pomáhať Komisii, pokiaľ ide o posudzovanie, či by sa mali prijať vykonávacie akty uvedené v článku 5 ods. 11 a 12;

l)

radiť a pomáhať Komisii, pokiaľ ide o vypracúvanie európskeho formulára súhlasu so spracúvaním údajov na altruistické účely v súlade s článkom 25 ods. 1;

m)

radiť Komisii pri zlepšovaní medzinárodného regulačného prostredia pre iné ako osobné údaje vrátane normalizácie.

KAPITOLA VII

Medzinárodný prístup a prenos


whereas









keyboard_arrow_down